   ___                         ___      ____     ___           __          __ 
  / _ \___ ____ ____ ____ ____/ _/___ _/ / /____/ _ \___ __ __/ /____ ____/ / 
 / // / _ `/ _ `/ _ `/ -_) __/ _// _ `/ / //___/ // / -_) // / __(_-</ __/ _ \
/____/\_,_/\_, /\_, /\__/_/ /_/  \_,_/_/_/    /____/\__/\_,_/\__/___/\__/_//_/
          /___//___/                                                          

==============================================================================
         Übersetzung / Translation

            a project by Frank 'Deepfighter' Schwalb and Numenorean

                                         for www.daggerfalldeutsch.de

==============================================================================
    _________________________
 -=/      INFO-TABELLE       \=-
 *****************************************************************************
 ***  The Elder Scrolls Chapter II: Daggerfall, README / LIESMICH          ***
 *****************************************************************************
 *** Projektbeginn:-       Oktober 2010                                    ***
 *** Last Release:-        Dezember 2016                                   ***
 *** Version:-             0.73 [pre-Alpha-Version]                        ***
 *** Created By:-          Deepfighter & Numenorean                        ***
 *** e-mail:-              daggerfalldeutsch@gmail.com                     ***
 *** Übersetzer:-          Valentin 'Valdi' Winkler {Questübersetzer}      ***
 ***                       Greenlight {Textübersetzer}                     ***
 ***                       Klarix {QA Mainquest}                           ***
 *****************************************************************************
 *** The Elder Scrolls(R)                                                  ***
 *** (C)1993-2006 Bethesda Softworks LLC, a ZeniMax Media company. The     ***
 *** Scrolls, Bethesda Softworks, ZeniMax and their respective logos are   ***
 *** registered trademarks of ZeniMax Media Inc. All Rights Reserved.      ***
 ***                                                                       ***
 *** The Elder Scrolls II: Daggerfall(R)                                   ***
 *** (C)1994-1996 Bethesda Softworks LLC, a ZeniMax Media company. The     ***
 *** Elder Scrolls, Daggerfall, Bethesda, ZeniMax and their respective     ***
 *** logos are registered trademarks of ZeniMax Media Inc. All Rights      ***
 *** Reserved.                                                             ***
 ***                                                                       ***
 *** Deutsche-Übersetzung von The Elder Scrolls II: Daggerfall             ***
 *** (C) 2010-2017 Das deutsche Daggerfall-Übersetzungsteam                ***
 *** www.daggerfalldeutsch.de                                              ***
 ***                                                                       ***
 *****************************************************************************


 _                                                                          _
| |========================================================================| |
| |~~~~~~~~~~~~~~~~~ I N H A L T S V E R Z E I C H N I S ~~~~~~~~~~~~~~~~~~| |
|_|========================================================================|_|

    I. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-01]

   II. ChangeLog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-02]

       pre-Alpha 0.73
       Zukünftige Releases

  III. Systemvoraussetzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-03]

   IV. Installationsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-04]

    V. Konfigurationsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-05]

   VI. Bekannte Fehler/Bugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-06]

  VII. Kontaktinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-07]

 VIII. Credits and Acknowledgments. . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-08]

   IX. Copyright and Licensing Information. . . . . . . . . . . . . . [DFD-09]
   
    X. Appendixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [DFD-10]

       Zusatzdokumente
	   Offizielle deutschsprachige Boxart
       FAQ



##############################################################################
## Für das Springen zum gewünschten Bereich müsst Ihr lediglich das Such-   ##
## fenster im Programm Wordpad, Editor, Browser, Office-Programm öffnen.    ##
## Dies ist oftmals die Tastenombination STRG + F. Dort gebt Ihr dann       ##
## lediglich den "Code" [DFD-XX] für den jeweiligen Bereich ein und springt ##
## hiernach automatisch zu dem gewünschten Punkt.                           ##
##############################################################################


==============================================================================
                     --------------------------------------
                                 I - EINLEITUNG                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-01] //
                                                               ''''''''''''

 Zunächst vielen Dank, dass Ihr Euch dafür entschieden habt unsere Übersetzung
 von The Elder Scrolls II: Daggerfall zu spielen. Egal, ob Ihr ein Veteran,
 oder Neuling mit dem Spiel seid, Ihr werdet hoffentlich genauso viel Spaß
 haben, wie wir mit dem Übersetzen. Daggerfall ist weit mehr als ein normales
 Spiel, es ist - meiner Meinung nach - ein Meilenstein in der Videospiel-
 geschichte. Seiner Zeit (leider) viel zu weit voraus, ist dieses
 ambitionierte Projekt leider auch daran gescheitert. Der erzwungene Release
 am 31. August 1996 war letztlich das Ergebnis einer zügigen Veröffentlichung.
 Das hier teilweise unter hohem Druck versucht wurde, das Spiel rechtzeitig
 zu veröffentlichen sieht man an vielen Stellen im Spiel, so z.B. an den
 hastig einkopierten Büchertexten, den vielen Fehlern in den Quests oder
 die vielen Hinweise auf entfernte Inhalte im Spiel. Die wesentlichen
 Fehler wurden von Fans bis heute schon behoben (z.B. durch DFQFIX).
 Einzig die geplante deutschsprachige Übersetzung, welche aufgrund der
 technischen Schwierigkeiten und der hohen Textlast gescheitert war, fehlt
 dem deutschen Daggerfall-Spieler noch. 
 
 Nun 15 Jahre nach der Veröffentlichung des Spieles hat sich eine engagierte
 Gruppe von Elder Scrolls-Fans zusammengesetzt und sich dieser Aufgabe
 angenommen. Nach Hoch- und Tiefpunkten hat die Übersetzung seit November
 2012 wieder Fahrt aufgenommen durch den Beitritt von Numenorean, mit welchem
 ich die Übersetzung seitdem vorantreibe. Ein kompletter Relaunch und eine
 komplette Neuübersetzung der bisherigen Erstübersetzung hob das übersetzerische
 Niveau auf eine neue Ebene. Den bisherigen Stand könnt Ihr nun nachfolgend
 selbst spielen. Das Ziel war und ist nach wie vor eine stimmige und exakte
 Übersetzung bereitzustellen, die sich in die Elder Scrolls-Welt und den
 nachfolgenden Spielen konsistent eingliedert. Diesen Anspruch an die
 Übersetzung und uns selbst wollen wir gern mit jeder neuen Version
 aufrechterhalten.

 Die vorliegende Version ist unser aktueller Übersetzungsstand. Es ist eine
 pre-Alpha Version - heißt also es ist zwar schon spielbar und einiges ist
 schon auf Deutsch, es ist aber noch nicht in dem Maße getestet worden,
 dass wir eine uneingeschränkte "Spielbarkeitsversicherung" abgeben können.
 Natürlich ist dies langfristig unser Anspruch und es wird in unregelmäßigen
 Abständen eine neue Version erscheinen die dann wieder neue deutschsprachige
 Inhalte einfügt. Es ist uns zeitlich leider selbst nicht möglich unsere
 eigenen Versionen zu spielen, weshalb sich selbstverständlich noch Fehler
 eingeschlichen haben. Solltet Ihr dergleichen finden meldet Euch gern
 einfach bei uns (Kontakt [DFD-0]). Für alles weitere Verweise ich auf
 dieses Dokument, welches aufmerksam gelesen werden sollte.
 
	Wir wünschen euch viel Spaß mit unserer Übersetzung
    
                               	Das deutsche Daggerfall-Übersetzungsteam   


------------------------------------------------------------------------------

 Update zu Version 0.73
 ----------------------
 Liebe Daggerfall-Feunde,
 ein kleines Update, mit fünf weiteren nur in Daggerfall vorkommenden Büchern. 
 Hierzu gehören die Bücher der Rothwardonenreihe von Destri Melarg, wie auch
 Des Narren Ebenerz, ein Schauspiel, welches seine ganz eigenen "Momente" hat.
 Zudem wurde DFQFIX v3.3 von PLRDF implementiert. Damit sind die bisher übersetzten
 Quests mit dem aktuellsten Bugfix nutzbar. 
 Solltet Ihr einen Speicherstand seit Version 0.70 besitzen, so könnt Ihr es ohne
 Probleme weiter nutzen. Wenn Ihr ein neues Spiel anfangen wollt, so empfehlen wir
 Euch, dass Ihr bis zur nächsten Version wartet. Version 0.75 wird derartig viele
 Änderungen beinhalten, welche den alten Spielstand "unbrauchbar" machen wird.
 
 Das gesagt, wünschen wir Euch viel Spaß beim Lesen und Spielen!
 
 Beste Grüße,
 Deepfighter & Numenorean
 

 Update zu Version 0.72
 ----------------------
 Liebe Daggerfall-Feunde,
 ein kleiner, aber feiner Release steht an. Insgesamt 33 übersetzte Bücher und
 die Quests der Hexenzirkel stehen nun zum Lesen und Spielen bereit. Zudem einige
 Korrekturen im Mainquest und ein paar weitere Text- und Formatierungsanpassungen.
 Gezogen hat sich der Release aufgrund unserer Nebenprojekte. Wir haben innerhalb
 von sechs Monaten ein Übersetzungskompendium zu Elder Scrolls geschaffen, welches
 nicht nur allen Moddern, sondern auch Lore-Interessierte und zukünftigen
 Übersetzern helfen soll. Es hilft auch uns in gewisser Weise bei Daggerfall
 Deutsch, weshalb wir uns auch entschieden haben für die nächste Version, um als
 gutes Beispiel voranzugehen, einige Übersetzungsanpassungen vorzunehmen. Hierzu
 werden wir Euch im Blog nochmal gesondert zu informieren. In der nächsten
 Version, soll dann wieder eine neue Questreihe (Magiergilde) folgen.
 
 Nun Euch viel Spaß beim Spielen.
 
 Beste Grüße
 Deepfighter & Numenorean
 
 
 Update zu Version 0.71
 ----------------------
 Liebe Daggerfall-Freunde,
 etwas länger hat es nun doch gedauert, aber wir sind stolz Euch einige neue
 Inhalte präsentieren zu können. Neben den üblichen Bug- und Formatierungs-
 Fixes sind die größten Neuerungen die Übersetzungen der magischen Effekte,
 wie auch die Hinzufügung der beiden Questreihen der 16 Daedrafürsten, sowie
 die Heilungsquests für Vampirismus und Lykanthropie. Vor allem letztere sind
 mit vielen Variablen ausgestattet gewesen, was das Übersetzen nicht immer
 einfach macht. Deshalb muss durch testen und spielen versucht werden die
 noch vorhandenen Fehler auszumerzen. Besondere Beachtung gal auch den Daedra-
 Quests, welche wir mit viel Arbeit und Bedacht übersetzt haben, um die
 originale Stimmung der Fürsten auch so gut es geht ins Deutsche zu übertragen.
 Lasst Euch einfach überraschen, wenn Ihr die Daedra an Ihrem Beschwörungstag
 rufen lasst.
 
 Ein weiterer Meilenstein ist die komplette Übersetzung der Daggerfall-Region.
 Absofort sind alle 1330 Ortschaften dieser Region eingedeutscht. Da einige
 Spieler es schaffen die Daggerfall-Region niemals wirklich zu verlassen, war
 dies uns besonders wichtig zeitnah einzufügen.
 
 Damit sind die meisten Änderungen erklärt. Wie schon gesagt gibt es viele
 kleinere Sachen in den anderen Quests die noch etwas angepasst wurden.
 
 Als Bonus habe ich für die guten alten Rollenspieler unter Euch einige
 Dokumente erstellt, wie einen Charakterbogen, Inventarliste, Questbuch
 oder ein Zauberbuch. Diese könnt Ihr gerne ausdrucken und neben dem Spielen
 benutzen. Zusätzlich liegt noch ein CD-Rom Cover für das Spiel bei, welches
 freundlicherweise von Raubkopiesäbel zur Verfügung gestellt wurde.
 
 Nun viel Spaß beim Spielen und bis zur nächsten Version.
 
 Grüße
 Euer Daggerfall-Übersetzungsteam


 Update zu Version 0.70
 ----------------------
 Liebe Daggerfall-Freunde,
 nach unserem Relaunch mit Version 0.65 versorgen wir Euch nun mit einer
 neuen Version. Ausführungen zum Relaunch findet Ihr etwas weiter unten bei
 "Update zu Version 0.65".
 
 Diese Version ergänzt die Vampirquests (noch ungetestet) und verbessert
 einige Formatierungen im Spiel. Zusätzlich gibt es fünf neue Bücher und
 die Beschreibungen der Zaubereffekte auf Deutsch. 
 
 Als Besonderheit in dieser Version haben wir begonnen die Ortschaften
 zu übersetzen. Alles westlich der Drachenschwanz-Berge {Dragontail
 Mountains} inklusive Sentinel sind deutschsprachig. Das war eine Menge
 Arbeit, aber wir freuen uns Euch jetzt das Ergebnis präsentieren zu
 können. In jeder kommenden Version werden nach und nach weitere Gebiete
 erschlossen. Wir würden gerne Daggerfall in die nächste Version integrieren,
 da dies die Region ist in welche jeder Spieler mit dem Spiel startet.
 
 Viele kleinere Änderungen, vor allem kosmetischer Natur, oder Umlaut-Fehler
 wurden ebenfalls beseitigt. Außerdem haben wir uns entschieden mit
 kleineren Release-Zyklen fortzusetzen. Ihr werdet also häufiger
 aktualisieren dürfen, dafür aber auch zeitiger neue Inhalte spielen können.
 
 Ihr könnt die Version übrigens einfach auf Eure vorhandene Version
 überschreiben. Fallen Euch Fehler auf, dann zögert nicht diese an
 daggerfalldeutsch@gmail.com zu senden.
 Für Änderungen von Version 0.61 auf 0.65 siehe den nächsten Punkt.
 
 Viel Spaß beim Spielen und bis zur nächsten Version.
 
 Grüße
 Euer Daggerfall-Übersetzungsteam
 

 Update zu Version 0.65
 ----------------------
 Liebe Daggerfall-Freunde,
 nach der eher unglücklichen Version 0.60/0.61 im Herbst 2012 gab es Ende des
 selben Jahres eine Art "Relaunch" mit Konzentration auf Qualität statt
 Quantität. Auf Basis der vorangegangenen Erstübersetzungen und mit einem
 kleineren Team haben wir uns daran gemacht die deutsche Übersetzung von The
 Elder Scrolls II: Daggerfall voranzutreiben und schlussendlich auch zu
 beenden. 
 
 In Version 0.60/0.61 gab es einige Sachen die es in dieser Version nicht
 gibt. Diese Sachen werden jedoch in den nachfolgenden Versionen nacheinander
 hinzugefügt. Dies hängt einfach daran, dass sich alles einer erneuten Prüfung
 und ggf. Neuübersetzung durchziehen muss. Wir haben jeden Stein umgedreht, um
 am Ende eine stimmige und qualitativ hochwertige Übersetzung zu
 gewährleisten, sodass dieser Quantitätsverlust, durch einen Qualitätsgewinn
 ausgeglichen wird.
 
 Die Konzentration in dieser Version lag auf dem Mainquest. Diese Quests
 machen, wie in den nachfolgenden Teilen auch, zwar eher einen geringen Teil
 des Gesamtspiels aus, ist jedoch Lore-trächtig und hat für die Geschichte
 einen nicht unerheblichen Wert. Für uns stand demnach zügig fest, dass wir
 mit diesem anfangen wollen. Und er ist dank der Mühen jedes Einzelnen richtig
 gut geworden. 
 
 Weiterhin haben wir knapp 1/7 questunabhängiger Texte/Dialoge übersetzt,
 sodass beim Spielen zwar vieles noch auf Englisch ist, hier und da sich aber
 doch ein deutscher Satz mal finden lässt. Auch die Grafiken wurden bis auf
 wenige Ausnahmen, wo es bei meinem Kurztest nicht ganz funktionierte,
 integriert und sind von Ihrer Anzahl noch üppiger als in der
 Vorgängerversion.
 
 Bezüglich dem Spielen der Quests möchte ich kurz noch ergänzen, dass Ihr,
 auch wenn nicht empfohlen, nicht unbedingt ein neues Spiel anfangen braucht.
 Schon gespielte Quests bleiben zwar auf Englisch, neu angefangene Quests des
 Hauptstranges werden jedoch auf Deutsch spielbar sein. Hierzu müsst Ihr, damit
 keine Fehler auftreten, einzig alle aktiven Quests beenden oder abbrechen.
 
 Es wird dazu kommen, dass Ihr (noch) neben dem vielen Deutsch-Englisch
 Gemisch auch noch einige Bugs/Unstimmigkeiten im Spiel finden werdet. Das ist
 normal und liegt an der Natur eines Spieles dieser Dimension. Daggerfall
 Deutsch enthält den aktuellsten (offiziellen) Patch und alle in sich
 kompatiblen Bugfixes die es zurzeit gibt. Man möge bitte Bedenken, dass das
 Spiel vor 18 Jahren erschienen ist und wir damals eine andere Art von
 Videospielindustrie hatten. Aus diesem Grund nicht entmutigen lassen, sollte
 ein Quest mal zerbrochen sein. Dies dürfte nur bei einzelnen auftreten und
 der Mainquest sollte problemlos spielbar sein.
 
 Solltet Ihr Fehler finden, so scheut Euch nicht diese uns mitzuteilen. Am
 besten mit Screenshot, und wenn nicht dann versuchen so genau wie möglich zu
 beschreiben, dann versuchen wir den Fehler selber zu reproduzieren. Und
 natürlich zu beheben.
 
 Als Besonderheit ggü. dem Originalspiel haben wir uns die Freiheit erlaubt
 ein paar "neutrale" Ergänzungen dem Spiel hinzuzufügen um den doch oft
 wiederholenden Sätzen der Bürger entgegenzuwirken und mehr Vielfalt in die
 Dialoge zu bekommen. An der Geschichte oder der Lore wurde nichts geändert.
 Dies wird über die nächsten Versionen immer wieder erweitert, sodass Euch
 nicht jeder mit "Willkommen" begrüßt.
 
 Wir hoffen, Ihr habt viel Spaß beim testen und freuen uns Euch schon bald
 weitere Inhalte bereitstellen zu können.
 
 Viele Grüße
 Euer Daggerfall-Übersetzungsteam
 

==============================================================================
                     --------------------------------------
                                 II - CHANGELOG                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-02] //
                                                               ''''''''''''


                      / =============================== \
                    <     Version 0.55 'Dugong Dung'      >
                      \ =============================== /


  Erstkorrektur
  -------------

 * Quests der Dunklen Bruderschaft
 * Quests der Kriegergilde
 * Quests der Magiergilde
 * Quests der Tempel der Acht Göttlichen
 * 2/3 der Hauptquest
 * Eine Textdatei (FLATS.CFG)
 * 2 Ingame-Bücher ("Die erste Schriftrolle von Baan Dar" und "Die Schweine-
   kinder")


                      / =============================== \
                    <     Version 0.60 'Drunken Dragon'   >
                      \ =============================== /


 * Alle Quests übersetzt
 
 

                      / =============================== \
                    <            Version 0.61             >
                      \ =============================== /

 * Fix um durch die Charaktererstellung zu kommen. Spiel ist vorher eingefroren.



                    / ==================================== \
                  <    Version 0.65 'Daggerless Developer'   >
                    \ ==================================== /

                             ~  R E L A U N C H ~


 * Übersetzung des Mainquests
 * 25 deutsche Bücher
 * 73 Grafiken eingedeutscht
 * 1/6 aller questunabhängigen Texte übersetzt
 * Fragen zur Biografie während der Charaktererstellung übersetzt
 * Zaubersprüche übersetzt
 * Kreaturen übersetzt
 
 
 
                    / ==================================== \
                  <       Version 0.70 'Debunk Dracula'      >
                    \ ==================================== /

 * Übersetzung der Vampirquests
 * 5 neue Bücher
 * Übersetzung Ortschaften westlich der Drachenschwanz-Berge (Dragontail 
   Mountains)
 * Übersetzung weiterer textunabhängigen Texte 
 
 
                    / ==================================== \
                  <       Version 0.71 'Destitute Daedra'    >
                    \ ==================================== /

 * Übersetzung der Heilungs- und Daedra-Quests
 * Übersetzung Ortschaften Daggerfall
 * Übersetzung weiterer textunabhängiger Texte (u.a. Magische Effekte und
   Rassenbeschreibungen).
  
 
                              / ============== \
                            <    Version 0.72    >
                              \ ============== /

 * Übersetzung Quests der Hexenzirkel
 * 33 übersetzte Bücher
 
                               / ============== \
                            <    Version 0.73    >
                              \ ============== /

 * 10 übersetzte Bücher
 * Update mit DFQFIX v.3.3
 
                      / =============================== \
                    <          Zukünftige Releases        >
                      \ =============================== /


 * bis Version 0.80 / Geplante Inhalte:

	- Weitere deutsche Bücher.
	- Übersetzung weiterer Quests.
	- Weitere Abschnitte der TEXT.RSC, welche Dialoge und andere Ingame-Texte
      beinhalten.
	- Fix der restlichen Grafiken.
    - Eventuell auch Übersetzung der Texturen.


==============================================================================
                     --------------------------------------
                            III - SYSTEMVORAUSSETZUNG               
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-03] //
                                                               ''''''''''''

 Originalspiel:
 
 Betriebssystem: MS-DOS 6.0
 Rechner: IBM oder kompatibler PC
 Prozessor: Pentium 486MHz
 RAM: 8 MB
 Festplatte: 50 MB frei Peripherie: 2xCD-ROM, VGA-Grafikkarte mit 265 Farben,
 Soundkarte, Tastatur, Maus 
 
 Durch die DOSBox sind diese Voraussetzungen obsolet.



==============================================================================
                     --------------------------------------
                           IV - INSTALLATIONSANLEITUNG                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-04] //
                                                               ''''''''''''

 Updaten
 -------
   1. Ladet "DFD_v0.73" herunter.
   2. Kopiert den ARENA2-Ordner in den ARENA2-Ordner des Spiels und lasst
      alle Dateien ersetzen.
   3. Kopiert die FALL.EXE und ersetzt Sie mit der Originalen.
			
			
 DaggerfallSetup
 ---------------
   1. Ladet Euch DaggerfallSetup herunter.
   2. Folgt den Einstellungen wählt bei den optionalen Inhalten Daggerfall
      Deutsch aus, sowie die Bugfixsammlung DFQFIX und nehmt ggf. die Inhalte
	  hinzu, welche Ihr für nötig erachtet. Einige dieser Fixes und AddOns sind 
	  multilingual und andere nicht. Ihr könnt Sie trotzdem nutzen, wenn Ihr
	  wollt - eine Übersetzung der meisten Modifikationen werden nach Beendigung
	  der Hauptübersetzung folgen.
   3. Aufgrund eines noch nicht gefixten Problems, muss die FALL.EXE
      nachinstalliert werden. Ladet dafür "DFD_v0.73" herunter und ersetzt
	  die FALL.EXE im Oberverzeichnis des Daggerfall-Ordners.
      
      
 Manuelle Installation
 ---------------------
   1. Zunächst muss die Vollversion von Daggerfall heruntergeladen und
      (inklusive des mitgelieferten Patchs) installiert werden. Dazu
      empfiehlt sich der deutschsprachige Daggerfall-Almanach von Deepfighter,
      der auch einen hervorragenden Einstieg in die Welt von Daggerfall
      bildet (liegt unter "Dokumente". Falls Ihr Daggerfall auch noch in der
	  Originalsprache genießen möchte, ist es eventuell sinnvoll, ein zweites
	  Daggerfall (~ 479 MB) unter einem anderen Dateipfad zu installieren
	  (z.B. "C:\dosgames\Daggerfall-Deutsch\...").

   2. Nun kann "DFD_v0.73" heruntergeladen werden. Um das ZIP-Archiv zu
      öffnen, benötigt Ihr zB. WinRAR oder 7-ZIP. Am besten kopiert Ihr
	  einfach die Dateien entsprechend der Struktur. Die Fall.exe
	  im Oberverzeichnis überschreiben und den ARENA2-Ordner aus dem Download
	  in sein Daggerfall-Hauptverzeichnis. Dies empfiehlt sich vor allem für
	  Mac- und Linuxnutzer, die eine .exe-Anwendung nicht ausführen können.

 Dieses ReadMe sollte in jedem Fall aufbewahrt werden.



==============================================================================
                     --------------------------------------
                           V - KONFIGURATIONSANLEITUNG                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-05] //
                                                               ''''''''''''

 Eine spezifische Konfiguration nach der Installation ist aktuell noch nicht,
 nötig. Wer eine Desktopverknüpfung anlegen möchte schaut in den Daggerfall-
 Almanach (Suchformel: SHCU), oder nutzt DaggerfallSetup.
 
 Anpassungen im Spiel wären z.B. die Steuerung, ob Ihr Blickrichtungs-basiert
 oder Sicht-basiert steuern wollt. Ob Ihr mit Vollbild oder mit
 Übersichtsleiste spielen wollt. Dies könnt Ihr alles im Spiel beim Aufrufen
 des Menüs individuell einstellen.
 
 Shift + 2 = Ä
 Shift + 3 = ä
 Shift + 3 = Ö
 Shift + 7 = ö
 Shift + 8 = ß
 Shift + ü = Ü
 Shift + * = ü


==============================================================================
                     --------------------------------------
                            VI - BEKANNTE FEHLER/BUGS                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-06] //
                                                               ''''''''''''

 - Bei der Ersetzung laufender Quests können schwere Bugs auftreten. Deswegen
   sollte ein neues Spiel gestartet oder gewartet werden, bis die Quest
   abgeschlossen ist. Dies gilt aktuell NUR FÜR ALLE ÜBERSETZTEN QUESTS!
   Alle anderen Quests sind noch unverändert und können weiter gespielt werden. 
   Schon gespielte Aufträge des Mainquests bleiben auf Englisch. Die Tagebuch-
   einträge dieser gespielten Quests bleiben demnach auch auf Englisch. Erst
   die neueren werden durch Daggerfall Deutsch deutschsprachig.

 - Es kann möglich sein, dass einige Grafiken noch kleinere Fehler in der
   Positionierung aufweisen können bzw. einige noch auf Englisch sind. Dies
   wird dann in einer der nächsten Versionen ausgebessert.
   
 - Bei einigen Questtexten und/oder Büchern können noch verschiedene
   Formatierungsschwierigkeiten auftauchen d.h. Zeilen zu lang, zu kurz,
   Umbrüche die nicht passen, etc. Diese am besten bei uns melden, ggf. auch
   mit Screenshot, damit wir dies für die nächste Version beheben können.
   
 . Es kommt regelmäßig vor, dass bei der Auswahl von Dienstleistungen (wie
   bsp. dem Erstellen von Zaubern) ein Zusatztext a la "Ihr seid gesund"
   auftaucht. Dies ist ein noch nicht behobener Fehler. Ich habe mich aber
   schon auf Fehlersuche begeben.


==============================================================================
                     --------------------------------------
                            VII - KONTAKTINFORMATIONEN                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-07] //
                                                               ''''''''''''

 Projektseite: www.daggerfalldeutsch.de
 
 Die offizielle Kontaktadresse lautet: daggerfalldeutsch@gmail.com
 
 Deepfighter: deepfighter@tamriel-almanach.de
 
  

==============================================================================
                     --------------------------------------
                       VIII - CREDITS AND ACKNOWLEDGMENTS                    
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-08] //
                                                               ''''''''''''

  An solch einem Projekt wirken eine Menge Menschen mit. Über die Zeit
  kristallisiert sich jedoch ein Kern heraus. Ich möchte demnach folgende
  Personen und Institutionen herausstellen. Ich danke:
  
 - Bethesda Softworks für The Elder Scrolls II: Daggerfall, im speziellen
   Julien LeFay und Ted Peterson, die wahren Köpfe und Väter hinter der
   Spielreihe The Elder Scrolls. Chapeau!.
 
 - Eric Heberling für den stimmigen Soundtrack der ersten beiden Spielteile.
 
 - Cato d. Ä., Archaeon, Ricardo Diaz und Killfetzer für die deutschen
   Versionen zahlreicher Ingame-Bücher aus Daggerfall, welche den Grundstock
   boten, um Sie Lore-stimmig und einheitlich zu überarbeiten.
   
 - Johannes18 aka Raubkopiesäbel als "Mann für alles". Mit seiner Hilfs-
   bereitschaft und enormen Ausdauer hat er uns viel Arbeit abgenommen, wenn es
   um die "langweiligeren" Arbeiten ging. Außerdem einen Riesendank für die
   toll erstellten Hüllencover für Daggerfall. Dank Dir!
 
 - dem Projekt PDLF und dort insbesondere Porygon und Ancestral Ghost, welche
   durch Ihre Hilfestellungen und Erfahrungen mit der französischen Version
   uns viel Ärger und Zeit erspart haben. Merci beaucoup!
 
 - Crashtestgoblin als Projekt(mit)initiator und kritisches Auge. Sein
   ausscheiden aus zeitlichen Gründen war sehr schade. Im gleichem Atemzug
   auch Boby und MadDin für deren Erstversuche sich mit den Grafiken und der
   problematischen Fall.exe auseinanderzusetzen.
 
 - Valentin Winkler gilt mein größter Dank. Ohne Ihn wäre das Projekt schon
   Mitte 2012, vor seinem Relaunch auseinandergefallen. Hätte er nicht so
   kontinuierlich weiter an den Quests übersetzt wären wir heute nicht dort,
   wo wir sind. Vielen, vielen Dank.
   
 - Numenorean - er weiß schon warum.
 
 - Idrachod für sein stetiges finden von neuem und längst vergessenen
   Daggerfall-Content.
 
 - All die Übersetzer, welche einen Teil zu der Erstversion (Ver. 0.61)
   beigetragen haben.
   

				  
==============================================================================
                -----------------------------------------------
                    IX - COPYRIGHT AND LICENSING INFORMATION                    
                  --------------------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-09] //
                                                               ''''''''''''

 The Elder Scrolls(R)                                                  
 (C)1993-2006 Bethesda Softworks LLC, a ZeniMax Media company. The     
 Scrolls, Bethesda Softworks, ZeniMax and their respective logos are   
 registered trademarks of ZeniMax Media Inc. All Rights Reserved.     
 
 The Elder Scrolls II: Daggerfall(R)                                 
 (C)1994-1996 Bethesda Softworks LLC, a ZeniMax Media company. The   
 Elder Scrolls, Daggerfall, Bethesda, ZeniMax and their respective   
 logos are registered trademarks of ZeniMax Media Inc. All Rights    
 Reserved.                                                           
                     
 Deutsche-Übersetzung von The Elder Scrolls II: Daggerfall 
 (C) 2010-2017 Das deutsche Daggerfall-Übersetzungsteam
 www,daggerfalldeutsch.de 

 Dieses ZIP-File und alle darin enthaltenen Dateien dürfen nur im Gesamtpaket
 privat und nicht kommerziell weiterverbreitet werden. Der offizielle und
 aktuellste Download befindet sich immer unter:

                    www.daggerfalldeutsch.de

 Möchte jemand die Übersetzung auf seiner Seite hosten, schreibt er mich bitte
 an und wir klären die Details. Offiziell wird für diese Version kein weiterer
 Hoster angeboten. DaggerfallSetup unter Leitung von Ancestral Ghost hat
 ausdrückliche Erlaubnis zur Nutung.
															  
		
==============================================================================
                     --------------------------------------
                                 X - APPENDIXES                   
                       ----------------------------------
==============================================================================
                                                              \\ [DFD-10] //
                                                               ''''''''''''

                            / ===================== \
                          <     Zusatzdokumente      >
                            \ ===================== /
					  
 Als Bonus habe ich für die guten alten Rollenspieler unter Euch einige
 Dokumente erstellt, wie einen Charakterbogen, Inventarliste, Questbuch
 oder ein Zauberbuch. Diese könnt Ihr gerne ausdrucken und neben dem Spielen
 benutzen. Zusätzlich liegt noch ein CD-Rom Cover für das Spiel bei, welches
 freundlicherweise von Raubkopiesäbel zur Verfügung gestellt wurde.
 
 Zusätzlich liegt auch die aktuelle Version des Daggerfall-Almanachs bei. An
 Version 2.0 wird weiter fleißig gearbeitet.
 

                      / =============================== \
                    <     Offizielle deutsche Boxart      >
                      \ =============================== /

					  
 Weltreisen einmal anders, mit diesem Echtzeit Fantasyrollenspiel!

 Reisen Sie in die Welt von Tamriel, in der Mythen und Legenden zum Leben 
 erwachen. In dieser in Echtzeit dargestellten dreidimensionalen Welt, können
 Sie sich völlig frei durch finstere Verliese und prächtige Schlösser bewegen.
 Diese Orte werden von Ausgeburten der Hölle bewohnt, die jedem Normal-
 sterblichen das Blut vor Angst in den Adern gefrieren lassen.
 Doch Sie sind alles andere als ein Normalsterblicher. 
 Sie sind fest entschlossen die Mission erfolgreich zu beenden, auf die der
 Monarch von Daggerfall Sie gesandt hat.
 Ausgestattet mit einer Vielzahl an mächtigen Zaubersprüchen sowie der 
 Fähigkeit neue Zaubersprüche zu kreieren, machen Sie sich auf die 
 gefährliche Reise und erkunden Tausende von Orten und Städten, in der 
 üer 80.000 Quadratkilometer großen Welt von Tamriel.
 Lernen Sie die unterschiedlichsten Menschen kennen.
 Aus Freunden können schnell mächtige Feinde werden.
 Achten Sie also auf Ihre Wortwahl, denn jeder Einzelne wird sich an Sie 
 erinnern. Horchen Sie Ihre Gesprähspartner über Intrigen, Liebschaften,
 Bündnisse und Verschwörungen aus.
 
 Denken Sie immer daran: Wissen ist Macht und Unwissen kann tödlich sein,
 im Königreich von Daggerfall.

 Features
 --------

  - Spezial Effekte wie Light Sourcing und verschiedene Witterungsverhältnisse
    schaffen einen beispiellosen Realismus
  - Mehr als 80.000 Quadratkilometer Terrain zu erforschen
  - Lernen Sie über 5.000 Städte und Orte kennen
  - Erkunden Sie mehr als 5.000 Verliese, Kerker, Tempel Friedhöfe und 
    Schlösser
  - 200 Ministories, die für langanhaltenden Spielspaß sorgen
  - Flexibeles Magiesystem erlaubt Ihnen das Erstellen eigener Zaubersprüche
  - Dutzende verschiedene Spielausgänge möglich
  - Wollten Sie schon immer einmal einen bösen Charakter darstellen? Kein 
    Problem, dank der 128 möglichen Charaktereinstellungen 

 -- Entnommen aus dem deutschen Boxart, das Spiel selber war auf Englisch --



                      / =============================== \
                    <                 FAQ                 >
                      \ =============================== /

					  
 Ihr habt Fragen, Anregungen, Probleme zu der Übersetzung?

 Dann schreibt dies in unser Forum bzw. kontaktiert uns über
 die oben genannten Kontaktinformationen direkt. Fragen die entstehen 
 werden hier dann gelistet und beantwortet.